Julia Ndibnu-Messina Ethé, Professeure des universités, professeure invitée à la chaire de mobilité francophone de l’Université d’Ottawa et de l’université du Rwanda, acte comme membre du groupe d’experts IFADEM depuis 2019 et chercheure associée au CERDOTOLA ainsi qu’au CEREFREA. Membre de plusieurs cercles de recherche dont le RAIFFET, ses recherches se focalisent principalement sur la didactique des langues et les TIC ainsi que la méthodologie de la recherche. Sociolinguiste appliquée aux situations de plurilinguisme, elle est auteure d’une trentaine d’articles, d’une dizaine de chapitres d’ouvrages, de 5 ouvrages et de 2 revues en co-édition.
Résumé
Les ODD 13 et 15 sont formulés en termes d’objectifs formulés dans l’Agenda 2030. Ils voudraient améliorer les dispositifs de lutte pour une éco-citoyenneté responsable afin de limiter les effets du changement climatique et promouvoir la protection de la faune et de la flore terrestres. Il s’agit de répondre à la question essentialiste qui surplombe la dichotomie tradition vs modernisme. La tradition relevant des objets culturels hérités et pouvant être transmis de manière intergénérationnelle. La modernité, qui dans notre communication ne voudrait ni s’opposer à la tradition et encore moins à un héritage, complète les fonctionnalités des éléments culturels hérités comme les contes. La préservation du patrimoine culturel se découle aussi bien par la préservation de l’environnement que par la promotion culturelle de celle-ci à travers des contes co-construits.
A cet effet, des contes et des bandes dessinées multilingues sont construits sous un décor alliant le modernisme dans la narratologie et les éléments culturels que sont la langue. L’aspect multilingue garantit la diffusion des savoirs axés sur les ODD 13 et 15. Aussi, le conte est-il construit de manière collégiale et collaborative sur la plateforme Google doc. Les locuteurs natifs des langues de l’étude, entre autres le beti-fang et le fulfulde introduisent des données relatives aux ODD dans ces langues afin que la bande dessinée et le conte soient réalisées dans ces langues. La méthodologie de construction de texte est donc collaborative et s’appuie sur une théorie fonctionnaliste.
Le conte est revisité avec des aspects scéniques modernes qui intègrent une guitare, des déplacements scéniques inhabituels tout en incorporant les aspects traditionnels que sont le chant, les proverbes, les maximes et la morale de fin. Les contes seront diffusés sur les réseaux sociaux et partagés sur Youtube.
La bande dessinée quant à elle se prête au jeu d’introduction des actrices en surnuméraire afin de ne pas perdre de vue le genre visé par le projet mais voudrait que tous les éléments moteurs soient représentatifs des aspects traditionnels de l’environnement. Le défi est donc accru car ces contes seront publiés en version numérique et papier.